Interista je napisao/la:Nama Krajisnicima genetski se prenosi "lipo" Inace nama nesto ne sjeda Sarajevski naglasak
čega baa nemoj zEjbavaat
što se tiče naglaska, kakav to naglasak bgt imamo, šta mi otežemo, šta brzamo? čisto da čujem jer stvarno ne znam a ovo što se tiče fraza i izraza, vjeruj sarajlija sam, ali i mene neki nerviraju
ČĆ ili bolje ĆĆ ono jaraaaane i dosta nekako brzo pricate pa naleti neki samoglasnik koji se otegne i dosta se slova pojede
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 07 feb 2015, 23:42
Postao/la bulbasor
Mozda naziv teme ne odgovara raspravi. Jer neke rijeci sigurno nisu odvratne, vec cudne i zanimljive. U tome se ogleda bogatstvo jezika i kulturni identitet.
Kako bolan nema Bosne a Neretva huči,
Kako bolan nema Bosne a Miljacka teče,
Kako bolan nema Bosne a Sana ide.
Ti misliš da ona ne ide, al' sagni se hajvanu, pogledaj, ide.
Ide Sana,
Ide Sava,
Ide Drina,
Ide Ukrina,
Ide Vrbas,
Ide Bosna,
Ide Lašva,
Ide Željeznica,
Svi oni i one idu.
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 07 feb 2015, 23:43
Postao/la FaraonTM
tuzlak1987 je napisao/la:
public enemy no1. je napisao/la:Sve ispod tunela u Salakovcu je Hercegovina, iznad je Bosna.
Ne znam sto ali ja za Jablanicu i Konjic nemam osjecaj da su Hercegovina. Cak ni za onu Istocnu Hercegovinu.
Kad mi neko kaze Hercegovina odmah mislim na Capljinu, Siroki, Ljubuski i to. Ovo ostalo sve smatram za Bosnu
Gdje ćeš to reći, pastrmka će se uvrijedit bola
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 07 feb 2015, 23:45
Postao/la samo_lijevo
bulbasor je napisao/la:
Kako bolan nema Bosne a Neretva huči,
Kako bolan nema Bosne a Miljacka teče,
Kako bolan nema Bosne a Sana ide.
Ti misliš da ona ne ide, al' sagni se hajvanu, pogledaj, ide.
Ide Sana,
Ide Sava,
Ide Drina,
Ide Ukrina,
Ide Vrbas,
Ide Bosna,
Ide Lašva,
Ide Željeznica,
Svi oni i one idu.
[youtube][/youtube]
tvoj dio od 1:35
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 07 feb 2015, 23:46
Postao/la BaDa12
bulbasor je napisao/la:Mozda naziv teme ne odgovara raspravi. Jer neke rijeci sigurno nisu odvratne, vec cudne i zanimljive. U tome se ogleda bogatstvo jezika i kulturni identitet.
Kako bolan nema Bosne a Neretva huči,
Kako bolan nema Bosne a Miljacka teče,
Kako bolan nema Bosne a Sana ide.
Ti misliš da ona ne ide, al' sagni se hajvanu, pogledaj, ide.
Ide Sana,
Ide Sava,
Ide Drina,
Ide Ukrina,
Ide Vrbas,
Ide Bosna,
Ide Lašva,
Ide Željeznica,
Svi oni i one idu.
Baš i ja to rekoh ranije, sve ove razlike su ljepota jezika i države.
U konačnici, ispada da su svima čudni svi oni akcenti koji nisu baš iz njegovog mjesta.
Postano kroz Forum SportSport.ba app.
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 07 feb 2015, 23:55
Postao/la Sheyi
Jeste li znali da u Podrinju ne postoji slovo Č?
Bar što ja znam ljudi iz tog kraja, kauć, ćovjek, ćetri hiljade ćetristo ćeteres ćetri i sl..
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 08 feb 2015, 03:56
Postao/la Epidaurus
Čast svima vama i sve al meni je moj zenički akcenat i općenito govor nešto najljepše i najdraže na svijetu Pa đe bolan ima bolje šatre ? Gdje se to sem kod nas u Čeličnom gradu kaže za on mojne mi za đanđale, mojne mi čupriju pucat, ne budi čkaza il čkazepi, gdje je to još kafa fuzna, gdje je to razgledat zentat, gdje se kad šatru koristiš između slogova ubacuje ze ? Ma ništa ljepše nema, zaželim se svako malo svog grada i svog Biznisa da iz gimnazije direktno u njega odem i po 2-3 sata ostanem Imamo mi milijardu nekih izraza za debila; dalas, som, klen, totoš, levat, defektaš, fektašde ... al meni opet najdraža riječ ostaje škutur i ono naravno Zen'ca, bez i i tad me svaki put uhvati neka nostalgija da u park iza muzičke odem sam il po Kembridžu da lutam i odem onako na koševe po 2-3 sata šutat samo
Halalite na offtopicu al zaželi se čovjek rodnog grada kad je daleko
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 08 feb 2015, 08:28
Postao/la marcelo12
Osobe iz Gracanice su meni prepoznatljive, najčešće čuješ Djesi stari, nije bed, dzoja i sl.
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 08 feb 2015, 11:08
Postao/la Blue_He4rt
marcelo12 je napisao/la:Osobe iz Gracanice su meni prepoznatljive, najčešće čuješ Djesi stari, nije bed, dzoja i sl.
"Daj mi jedan hljeb stari" - i naravno dobije jucerasnji
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 08 feb 2015, 18:25
Postao/la marcelo12
Hahaha dobaaar
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 08 feb 2015, 18:55
Postao/la Forlan
marcelo12 je napisao/la:Osobe iz Gracanice su meni prepoznatljive, najčešće čuješ Djesi stari, nije bed, dzoja i sl.
Nema beda stari ili DVI karme,DVI godine...
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 08 feb 2015, 19:31
Postao/la ckizenidostiko
Epidaurus je napisao/la:Čast svima vama i sve al meni je moj zenički akcenat i općenito govor nešto najljepše i najdraže na svijetu Pa đe bolan ima bolje šatre ? Gdje se to sem kod nas u Čeličnom gradu kaže za on mojne mi za đanđale, mojne mi čupriju pucat, ne budi čkaza il čkazepi, gdje je to još kafa fuzna, gdje je to razgledat zentat, gdje se kad šatru koristiš između slogova ubacuje ze ? Ma ništa ljepše nema, zaželim se svako malo svog grada i svog Biznisa da iz gimnazije direktno u njega odem i po 2-3 sata ostanem Imamo mi milijardu nekih izraza za debila; dalas, som, klen, totoš, levat, defektaš, fektašde ... al meni opet najdraža riječ ostaje škutur i ono naravno Zen'ca, bez i i tad me svaki put uhvati neka nostalgija da u park iza muzičke odem sam il po Kembridžu da lutam i odem onako na koševe po 2-3 sata šutat samo
Halalite na offtopicu al zaželi se čovjek rodnog grada kad je daleko
vidi ga što se namango jesam se napanjio ( il novija verzija nanjiopa ), pa zeka stizepu ga nek raazesvi , maze staze kod tebe ma zezvezebe , najbolji grad. najbolji ljudi, najbolje zuto u drzavi
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 08 feb 2015, 19:33
Postao/la Otelo
Mene nervira ono pisi kako citas
Zgadi mi se sve kad procitam Ajaks, Lacio, Liverpul, Čelzi, PSŽ i sl.
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 08 feb 2015, 19:35
Postao/la sonik24
Otelo je napisao/la:Mene nervira ono pisi kako citas
Zgadi mi se sve kad procitam Ajaks, Lacio, Liverpul, Čelzi, PSŽ i sl.
joj fakat, pobudalim kad vidim na filmu prevod tipa ekipa se zove black hawk oni prevode "blek hok", pa jarane napisi kako treba ili prevedi kako treba...
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 08 feb 2015, 19:43
Postao/la soxx
Pravilno je PeEsŽe
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 09 feb 2015, 17:54
Postao/la sonik24
Donnie Darko je napisao/la:Sama riječ "cigara" je toliko odvratna da odvratnija ne može biti.
Ustvari, najgore je kad neki likovi koriste riječ "cigar" za ovo malo bijelo **** što puše, ili kad muško kaže cigareta, pa jbt
hebo majku, pa nevalja cigara, cigar, pa ni cigareta, kako ce je ljudi zvati, junače
mrzim forsiranje nekih furki kao sto je bilo harlem shake, tako i kod nas samo jel se procuje nesto da je furka, odma svi to koriste, bilo smjesno ili ne bilo. Da je šta hebat pa ići pichke trazit, ili da je sad pa malo kasnije, pa jarane sta sad da ti ja odgovorim na to kad mi kazes da kazem jest jarane, da je sad pa malo kasnije koja glepost
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 09 feb 2015, 18:19
Postao/la akisarajevo92
Otelo je napisao/la:Mene nervira ono pisi kako citas
Zgadi mi se sve kad procitam Ajaks, Lacio, Liverpul, Čelzi, PSŽ i sl.
Si En En (CNN), Najke (Nike), Bi Bi Si (BBC), Fejsbuk (Facebook), En Bi Ej (NBA), Krauč (Crouch), Ajverson (Iverson) itd.
Otprilike taj rad
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 09 feb 2015, 18:39
Postao/la Interista
akisarajevo92 je napisao/la:
Otelo je napisao/la:Mene nervira ono pisi kako citas
Zgadi mi se sve kad procitam Ajaks, Lacio, Liverpul, Čelzi, PSŽ i sl.
Si En En (CNN), Najke (Nike), Bi Bi Si (BBC), Fejsbuk (Facebook), En Bi Ej (NBA), Krauč (Crouch), Ajverson (Iverson) itd.
Otprilike taj rad
Jeste mozda u ovo moderno doba pomalo glupo ovo Najke, Fejsbuk itd.. a prije 15 godina to i nije zamislite kad covjek od 60 i kusur godina u to vrijeme uzme novine i procita Crouch
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 09 feb 2015, 23:11
Postao/la Bosniacum Lilium
jeb.eno/jeb.en.i
fucking
kao akcentiranje nekog pojma, definicije, pojave. Najgore od amerikanizacije...
Re: Odvratne rijeci i izrazi
Postano: 10 feb 2015, 10:27
Postao/la sombrero
"na kraju dana" takođe preuzeto od Amerikanaca i zvuči kao loš prevod
kod nas se nikad tako nije govorilo, uvijek je bilo na kraju krajeva