Stranica: 9/26.

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 15 apr 2014, 15:49
Postao/la DANTES
Kawhi je napisao/la:
Donnie Darko je napisao/la: Retardirani Bran je jedini pravi negativac u ovoj seriji. On i mater mu.
Ne sjećam se dokle si s knjigama došao,al vjeruj mi da nisi daleko od istine.
bren je jedina nada čitavog svijeta... a ket pa da je rob slušao ket, Zimovrel bi bio čitav, braća u njemu, rob bi bio živ, karao neku frejevku, boltoni bi bili bubice, Lanisteri kupovali brod za bijeg u slobodne gradove... ali ne hoće rob da bude ko tata častan....

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 16 apr 2014, 01:07
Postao/la Kawhi
DANTES je napisao/la:
Kawhi je napisao/la:
Donnie Darko je napisao/la: Retardirani Bran je jedini pravi negativac u ovoj seriji. On i mater mu.
Ne sjećam se dokle si s knjigama došao,al vjeruj mi da nisi daleko od istine.
bren je jedina nada čitavog svijeta... a ket pa da je rob slušao ket, Zimovrel bi bio čitav, braća u njemu, rob bi bio živ, karao neku frejevku, boltoni bi bili bubice, Lanisteri kupovali brod za bijeg u slobodne gradove... ali ne hoće rob da bude ko tata častan....
Bren je najveća prijetnja svijetu ;)

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 16 apr 2014, 09:21
Postao/la DANTES
nisi u pravu... najveća prijetnja su tri gladna zmaja... valjda znaš ko je Bladrejven kod koga je bren....

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 16 apr 2014, 09:22
Postao/la Kawhi
Djeca sume su prijetnja, Bren je njihov instrument.

Sent from my HUAWEI G510-0200 using Tapatalk

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 16 apr 2014, 11:54
Postao/la Nail for Real
Zole, nemoj lupat bgt :mrgreen: . Djeca Sume su autohtoni stanovnici Westerosa, odgovor na Setace.
Nego....http://9gag.com/gag/ajrMZYR" onclick="window.open(this.href);return false; :lol: :lol: :lol: http://9gag.com/gag/aYbnON0" onclick="window.open(this.href);return false; :opaopa:

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 16 apr 2014, 11:58
Postao/la Donnie Darko
Reakcija normalnog naroda.
slika

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 16 apr 2014, 13:23
Postao/la revan
@Dantes izvini prijatelju ali Zimo ŠTA? Koje je to izdavačke kuće prijevod? Treba ih poslati na sud zbog silovanja engleskog jezika.

Zadnja epizoda odlična, samo zbog posljednjih 15 minuta. Nešto što smo svi dugo, predugo čekali. Cijelu epizodu sam samo govorio "hajde više, ubijte tu malu fekaliju. :kralj:

Re: Odg: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 16 apr 2014, 14:23
Postao/la Kawhi
Nail for Real je napisao/la:Zole, nemoj lupat bgt :mrgreen: . Djeca Sume su autohtoni stanovnici Westerosa, odgovor na Setace.
Nego....http://9gag.com/gag/ajrMZYR" onclick="window.open(this.href);return false; :lol: :lol: :lol: http://9gag.com/gag/aYbnON0" onclick="window.open(this.href);return false; :opaopa:
Ti mislis da je djeci drago sto su im ljudi oteli Westeros?

Sent from my HUAWEI G510-0200 using Tapatalk

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 18 apr 2014, 15:40
Postao/la DANTES
revan je napisao/la:@Dantes izvini prijatelju ali Zimo ŠTA? Koje je to izdavačke kuće prijevod? Treba ih poslati na sud zbog silovanja engleskog jezika.

Zadnja epizoda odlična, samo zbog posljednjih 15 minuta. Nešto što smo svi dugo, predugo čekali. Cijelu epizodu sam samo govorio "hajde više, ubijte tu malu fekaliju. :kralj:
Zimovrel.... Sjajan prevod po meni... vrelo zime, mjesto na kojem zima izvire...

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 18 apr 2014, 22:03
Postao/la revan
DANTES je napisao/la:
revan je napisao/la:@Dantes izvini prijatelju ali Zimo ŠTA? Koje je to izdavačke kuće prijevod? Treba ih poslati na sud zbog silovanja engleskog jezika.

Zadnja epizoda odlična, samo zbog posljednjih 15 minuta. Nešto što smo svi dugo, predugo čekali. Cijelu epizodu sam samo govorio "hajde više, ubijte tu malu fekaliju. :kralj:
Zimovrel.... Sjajan prevod po meni... vrelo zime, mjesto na kojem zima izvire...
Meni nikakvog smisla nema. U engleskom jeziku je ime Winterfell za sjedište kuće Stark, a ne Winterwell. Više smisla ima Algoritmov prijevod Oštrozimlje, iako je i on daleko od idealnog. To je tako jer se za oštru ili surovu zimu često kaže fell winter. To za Zimovrel mi izgledao kao da prevoditelj nije znao kako bi preveo ime a riječ fell mu bila slična well i on bubnuo Zimovrel. Još jedan dokaz zašto je knjige najbolje čitati na izvornom jeziku.

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 19 apr 2014, 01:42
Postao/la DANTES
a kako bi ti to preveo? riječ je kovanica winter i fell... oštrozimlje mi je očajan prevod... jbg šta znam treba prevesti i prilagoditi...

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 19 apr 2014, 10:33
Postao/la ŠB_Fidelis
Ne prevode se nazivi gradova i sela po pravilu. Pa makar i fikcionalnih. Makar ne bi trebali.

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 19 apr 2014, 19:48
Postao/la revan
ŠB_Fidelis je napisao/la:Ne prevode se nazivi gradova i sela po pravilu. Pa makar i fikcionalnih. Makar ne bi trebali.
Što Fidelis reče. Najbolje bi bilo ostaviti izvorna imena. Hajde prevesti Twin Towers kao Blizance, ali recimo Casterly Rock kao Bacačeva hrid mi je uvijek smetalo. Zato je najbolje ostaviti kako je pisac dao ime, pa makar ga i bilo moguće prevesti. Isto kad bi mi stvarna imena gradova ili regija kao što su npr. New York ili Newfoundland prevodili kao Novi Jork ili Novopronađena zemlja. Ali eto, u našem regionalnom izdavaštvu, baš kao i u novinarstvu, svako prevodi, bili kvalificirani za to ili ne.

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 19 apr 2014, 19:50
Postao/la ŠB_Fidelis
Ma ne prevodi se to u pravilu. Ne znam sta je tim prevoditeljima da smatraju da trebaju prevoditi kad ne prevode sigurno imena stvarnih gradova.

Sent from my HTC One 801e using Tapatalk

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 20 apr 2014, 11:05
Postao/la revan
ŠB_Fidelis je napisao/la:Ma ne prevodi se to u pravilu. Ne znam sta je tim prevoditeljima da smatraju da trebaju prevoditi kad ne prevode sigurno imena stvarnih gradova.

Sent from my HTC One 801e using Tapatalk
Po bosanskom i hrvatskom pravopisu se ne prevodi. Za srpski nisam siguran, ali oni koriste pravilo "piši kako se čita" pa to uvijek ispadne krajnje smiješno. Algoritmova izdanja su na hrvatskom jeziku ali oni su se opet odlučili prevoditi. Vjerojatno računajući da je riječ o fikciji.

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 20 apr 2014, 11:16
Postao/la LenBias
srbi pisu kako se cita, dovoljno je pogledati onan njihov nba serbia da ti se stomak okrene :silent:

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 20 apr 2014, 12:28
Postao/la ŠB_Fidelis
Pa nek pise onda Vinterfel, Kings Lending. U cemu je problem. Cisto, ne mozes prevoditi nazive gradova, fikcionalni i ili ne fikcionalni, ne znam sta je i jednim i drugim pa to rade.

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 20 apr 2014, 13:59
Postao/la revan
ŠB_Fidelis je napisao/la:Pa nek pise onda Vinterfel, Kings Lending. U cemu je problem. Cisto, ne mozes prevoditi nazive gradova, fikcionalni i ili ne fikcionalni, ne znam sta je i jednim i drugim pa to rade.
Definitivno bolja alternativa od prijevoda tipa Zimovrel. U biti zbog tog pravila "piši kako se čita" izbjegavam knjige njihovih izdavača. Plus što su u velikom broju slučajeva loše prevedeni i u drugim segmentima a i na lošem papiru. Čast izuzecima, ali kod većine je tako.

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 21 apr 2014, 17:16
Postao/la Donnie Darko
Kawhi je napisao/la:
Donnie Darko je napisao/la:Bezveznjikava epizoda GoT.

Daenarys nastavlja opasno ici na zivce.

Ostalo nista specijalno, osim Jaimea za kojeg sam poprilicno siguran da je silovo Cersei.


Eh da, feget i nije toliko los.
Nisam gledao,al de mi objasni nešto.
Kako su od Jaimea napravili rapista?
Ne znam.
Tragedija KRALJA je ostavila traga na svima, pa se ponašaju neuračunjivo.

Re: A Song Of Ice And Fire - George R.R. Martin

Postano: 22 apr 2014, 12:16
Postao/la revan
Zadnja epizoda mi je nekako filler. Ništa značajno se nije dogodilo. Tyrionovo "suđenje" se moglo komotno održati u ovoj epizodi a i više vremena su mogli posvetiti Daenarys jer je to definitivno interesantnije od Cerseinog ludila i konstantnih tirada. Općenito su mi Cerseina poglavlja i u knjigama uvijek najdosadnija, a njih ćemo gledati mnogo više kada se situacija sa Tywinom zakomplicira. Aryin dio epizode, kao i uvijek, odličan. Općenito najbolji arc u knjigama, po meni.