Re: Odlazak u inostranstvo
Postano: 28 okt 2018, 21:49
die linkeGefufna je napisao/la:Pitat ce se nesto i AfD.Penaltiky je napisao/la:ako dragi alah da
Duplo više informacija! Duplo više sporta!
https://new-forum.sportsport.ba/
die linkeGefufna je napisao/la:Pitat ce se nesto i AfD.Penaltiky je napisao/la:ako dragi alah da
Da bracaa,ako ti treba kakva pomoc u vezi softvera javi se u pp za tebe djaba radim.Znam i dizajnirat web al to naplacujemMortemHz je napisao/la:Ti softverski inžinjerGOAT je napisao/la:A nije to isto brate.Ja sam otiso tamo jer su me trazili zbog posla(inace sam softverski inzinjer)potpiso sam kao neki probni ugovor 3 mijeseca i sledeci je bio na 5 godina,to mi je u tom trenutku izgledalo kao smrt msm u sebi 5 dugih godian boze..ma nema sanse.Opet cu ponovit svako ima svoje stavove i razlicite poglede na zivot ali preporucujem svima da pokusaju ovdje razviti neki sopstveni biznis jer ima mnogo nacina za laksu zaradu od recimo binga kojeg spominjes.Moggi je napisao/la:zaposli se u bingo, svejedno nes imat kad kafu popit i izac
jel to znači da si fudbaler nikada ne bi otisao iz plbih
Die GrünenPenaltiky je napisao/la:die linkeGefufna je napisao/la:Pitat ce se nesto i AfD.Penaltiky je napisao/la:ako dragi alah da
vidim slaba deklinacija poimenčenih pridjeva se prati vecASD je napisao/la:
Die Grünen
Padezi i promjena clana ali i pridjeva su mi medju drazim stvarima u njemackom jeziku.Moggi je napisao/la:vidim slaba deklinacija poimenčenih pridjeva se prati vecASD je napisao/la:
Die Grünen
ako ti je to omiljena stvar nema brige za tebeASD je napisao/la:Padezi i promjena clana ali i pridjeva su mi medju drazim stvarima u njemackom jeziku.Moggi je napisao/la:vidim slaba deklinacija poimenčenih pridjeva se prati vecASD je napisao/la:
Die Grünen
Mada, opet se naveliko grijesi, treba tu vise godina vjezbe da se prestane s greskama.
I jos dobro pamtim clanove.Moggi je napisao/la: ako ti je to omiljena stvar nema brige za tebesamo skontas da je sve jedna velika rubikova kocka irl, promijenis jednu rijec i ajmo jovo nanovo jer sve bude netacno
pa imas pravila sa kojima mozes odrediti clan otprilike 20% svih njemackih imenica, imas par nasih sajtova na netu gdje to mozes naci ako ti prof nije spomenuo, za ostalih 80% vazi pravilo: ne zna se, uci napamet sa rijecjuASD je napisao/la:I jos dobro pamtim clanove.Moggi je napisao/la: ako ti je to omiljena stvar nema brige za tebesamo skontas da je sve jedna velika rubikova kocka irl, promijenis jednu rijec i ajmo jovo nanovo jer sve bude netacno
Desava mi se kad se ispitujem prevod sa bosanskog na njemacki, da se puno brze sjetim clana nego same rijeci.
Nekad se sjetim clana, a same rijeci nikako.
Cak me poceo zanimati i proces odredjivanja clana, volio bih citati nesto vise na tu temu.
Da, to me zanima, na koji nacin su Nijemci odredili da je Die Wand, a ne Der ili Das Wand, ili recimo zasto je Der Kasten, a ne Die Kasten ili Das Kasten.Moggi je napisao/la:
pa imas pravila sa kojima mozes odrediti clan otprilike 20% svih njemackih imenica, imas par nasih sajtova na netu gdje to mozes naci ako ti prof nije spomenuo, za ostalih 80% vazi pravilo: ne zna se, uci napamet sa rijecju
tako je jednostavno, cesto sam dobijao pitanja sto je npr zid - die wand na njemackom, a ja uzvratim protupitanjem - da li si se ikad pitao sto je "taj zid" a ne " ta zid" kod nas... cista konvencija prije stotine godina unutar jednog naroda.
ako sam dobro shvatio da te ovo zanima
Moglo je biti Die Kasten, a da Die Kastene bude mnozina. Tu rijec sam slucajno naveo kao primjer. Mislim na na opsto odredjivanje clana.VelaHavle je napisao/la:Npr jer su die Kasten mnozina.
pa otprilike tako je bilo kod tih starih rijeci sve je uzeto iz naroda kako se govorilo i stavljeno u gramatiku, mada i dan danas imas da se u pojedinim dijelovima njemacke za istu rijec koristi drugi rod u odnosu na standardni hochdeutsch, zanimljivo postane kada jedna rijec ima vise rodova koji svaki sa sebe ima drugo znacenje i drugi nastavak za množinuASD je napisao/la:Moggi je napisao/la:
Da, to me zanima, na koji nacin su Nijemci odredili da je Die Wand, a ne Der ili Das Wand, ili recimo zasto je Der Kasten, a ne Die Kasten ili Das Kasten.
Pretpostavljam da kad se izmisli neka nova rijec, tipa neceg u vezi novih uredjaja da se skupi neka skupina naucnika i da imaju neke argumente po kojim bi ta rijec trebala biti Der, neki Das, sad mene zanima, koji se najcesce argumenti koriste.
Cuo sam da cesto ako se neka rijec posudi iz nekog drugog jezika, da i u njemackom jeziku dobije taj isti rod.